词语:目的语热度:390

词语目的语拆分为汉字:

目字的拼音、笔画、偏旁部首、笔顺、繁体字,目字字源来历,目字演变

眼睛:~光。醒~。历历在~。~指气使(用眼光和气色示意以役使别人,形容骄横傲慢的神志。亦作“颐指气使”)。看,视:~语。~论(喻没有自知之明或浅陋狭隘的见解)。想要达到的地点、境地或想要得到的结果:~的(dì)(亦指箭靶的中心)。大项中再分……

的字的拼音、笔画、偏旁部首、笔顺、繁体字,的字字源来历,的字演变

1. 的 [dí]2. 的 [dì]3. 的 [de]的 [dí]真实,实在:~确。~当(dàng )。~情。~真。~证。的 [dì]箭靶的中心:中(zhòng )~。有~放矢。众矢之~。目~(要达到的目标、境地)。的 [de]用在词或词组……

语字的拼音、笔画、偏旁部首、笔顺、繁体字,语字字源来历,语字演变

1. 语 [yǔ]2. 语 [yù]语 [yǔ]话:~言。汉~。英~。~录。~汇。~重心长。指“谚语”或“古语”:~云:“皮之不存,毛将焉附”。代替语言的动作:手~。旗~。说:细~。低~。语 [yù]告诉:不以~人。……

 

查询词语:目的语

汉语拼音:mù dí yǔ

词语目的语在线造句

  1. 翻译是译者解读源语信息并用目的语进行转换的实践活动。

  2. 主题:音译法,通俗来讲,就是将源语的发音的发音形式转换成目的语的发音形式。

  3. 交际翻译试图使目的语读者产生与原语读者产生尽可能接近的反应。

  4. 因而,对林译的研究有助于我们进一步深入以目的语(读者)为取向的文学翻译研究。

  5. 口语石化在很大程度上阻碍了语言学习者进一步提高对目的语的熟练程度。

  6. 对隐喻的理解在很大程度上决定于对目的语文化的理解与把握。

  7. 其次是通过对目的语读者的认知环境进行推理,而后将广告原文转化为目的语文本。

  8. 当母语的某些特征同目的语相似或完全一致时,往往产生正迁移。

  9. 翻译就是意义从源语到目的语的再现。

  10. 翻译中十分普遍地存在著原语与目的语之间的“词汇空缺”现象。

  11. 中介语是处于母语和目的语中间状态的语言系统。

  12. 有一种理论,把对目的语的敏感性视作语言学习中最重要的因素之一。

  13. 同时,归化和异化可根据接近原语和接近目的语的程度进行细分。

  14. 隐喻;翻译;原语;目的语;文化冲突。

  15. 所以目的语字幕应简洁明快地传递相关信息。

  16. 一种是过分夸大目的语教学,忽视母语作用。

  17. 再次,对目的语读者要有一个基本的分析判断;

  18. 目的语语言输入在外语教学过程中起着非常重要的作用,并直接影响着教学效果。

  19. 口译是将源语转化为目的语的一个过程。

  20. 任务是学习者为了做成某件事情用目的语进行的有交际目的的活动。

  21. 教师应把目的语文化融入语言教学中。

  22. 第四,教师可以借助目的语语料库进行词汇搭配的教学;

  23. 本研究也发现学习者目的语水平在二语成语理解过程中也起了一定的作用。

  24. 文化导入在目的语词汇习得过程显得尤为重要。

  25. 由于飞白辞格极具源语言特色,在翻译成目的语时就增加了难度。

  26. 语言是文化的载体,掌握一门语言必须了解目的语文化。

  27. 词汇是语言中最活跃的因素,研究词汇的文化内涵,了解目的语的文化,在跨文化交际中至关重要。

  28. 从文本内部来看,原语文本的语言及语言所蕴含的文化不同于目的语语言文化。

  29. 摘要输入——学习者的目的语接触,在第二语言学习中起着重要作用。

  30. 译者也可以通过异化来为目的语文学系统直接引入新的诗学。

  31. 源语中处于某一语言层次的成分,在目的语中的对等物却处于另一个不同的层次上。

  32. 译者在翻译广告时应以接受理论为指导,兼顾目的语读者的接受,灵活运用各种翻译技巧,实现广告的目标。

  33. 英语课堂用语具有目的语和媒介语的双重属性。

  34. 教学生用目的语理解意义

  35. 学习者直接运用外语思维,直接理解目的语

  36. 谈外语教学中正确对待母语与目的语的关系

  37. 论外语教学中目的语文化的导入

  38. 论大学英语教学中目的语的文化因素导入

  39. 目的语环境中有效课外汉语学习研究

  40. 任务准备条件对汉英连传目的语语法准确性的影响

  41. 留学生汉语语篇衔接偏误目的语因素考察

  42. 目的语文化的导入与EFL教学

  43. 浅谈英语教学中目的语非言语表达知识的导入

  44. 目的语文化移入与外语教学理论模式

  45. 翻译作品与目的语文化的互动关系

  46. 外语教材与目的语输入

  47. 目的语文化语境对翻译的影响——莎士比亚作品在中国的早期译介

  48. 目的语规则的泛化

  49. 多元互动习得模式研究与目的语文化意识的培养

  50. 英语专业学生对课堂使用母语和目的语的矛盾心理

  51. 第十单元目的语信息重组

  52. 母语与目的语

  53. 目的语思维模式新探