词语:林纾(1852-1924)热度:204

词语林纾(1852-1924)拆分为汉字:

林字的拼音、笔画、偏旁部首、笔顺、繁体字,林字字源来历,林字演变

长在一片土地上的许多树木或竹子:树~。森~。~海。~薮(a.山林小泽;b.喻丛集的处所)。聚集在一起的同类的人或事物:书~。艺~。碑~。儒~。姓。……

纾字的拼音、笔画、偏旁部首、笔顺、繁体字,纾字字源来历,纾字演变

缓和,解除:毁家~难(nàn )。宽裕,宽舒。延缓。……

 

查询词语:林纾(1852-1924)

汉语拼音:lín shū

词语林纾(1852-1924)基本解释

文学家、翻译家。原名群玉,字琴南,号畏庐、冷红生,福建闽县(今闽侯)人。光绪年间举人。曾在京师大学堂任教。早年参加戊戌变法,后思想转向保守,晚年反对新文化运动。曾依靠他人口述,用古文译出《巴黎茶花女遗事》等外国小说一百八十余种。有《畏庐文集》等。

词语林纾(1852-1924)在线造句

  1. Lin Shu's translation has exerted a profound influence on the history of Chinese translation and even that of China's modernization.

    林纾的翻译在中国翻译史乃至中国现代史上都有重大而深远的意义。

  2. Cultural classification by anthropologists supplies the theory framework for the classification of Lin Shu "s cultural mistranslation . "

    人类文化学对文化的分层为本文提供了林纾文化误译分类的理论框架。

  3. Besides, the theory provides enlightenment on explanation of the popularity of unfaithful translation represented by Lin Shu.

    多元系统理论还为解释以林纾为代表的不忠实的翻译提供了启示。

  4. His translation has long been a hot subject in the field of translation studies.

    长久以来,林纾的翻译就是译学界炙手可热的研究课题之一。

  5. Prior to this, Yan Fu, Lin Shu, Liangqichaodeng the translation, can be regarded as the translation of naturalization.

    在此以前,严复、林纾、梁启超等人的翻译,均可视为归化的翻译。

  6. moral decision-making; moral conflicts; translation values; Lin Shu; translation of novels.

    道德选择;道德冲突;翻译价值;林纾;小说翻译。

  7. As the pioneer to bring foreign literary into China, Lin Shu's Lin Shu has made remarkable achievements in Chinese translation history.

    作为第一个介绍外国文学作品的人,林纾在中国的翻译史上的地位是显赫的。

  8. The classical Chinese short story of Lin Shu had a unique style.

    林纾的文言短篇小说别具一格。

  9. Throughout his life, Linshu altogether translated as many as 180 foreign literary works, which are called Works Translated by Linshu.

    林纾一生共翻译外国文学作品180多种,史称“林译小说”。