词语:误译热度:216

词语误译拆分为汉字:

误字的拼音、笔画、偏旁部首、笔顺、繁体字,误字字源来历,误字演变

错,不正确:错~。失~。笔~。~差(chā)。耽搁:耽~。因自己做错而使受损害:~国。~人子弟。不是故意而有害于人:~伤。……

译字的拼音、笔画、偏旁部首、笔顺、繁体字,译字字源来历,译字演变

把一种语言文字依照原义改变成另一种语言文字:~本。~文。~注。~著。~制。~音。口~。笔~。意~。直~。翻~。……

 

查询词语:误译

汉语拼音:wù yì

词语误译基本解释

1.错误地翻译。

词语误译详细解释

  1. 错误地翻译。

    鲁迅 《二心集·风马牛》:“﹝‘牛奶路’﹞其实是‘神奶路’。但白种人是一切‘奶’都叫‘Milk’的,我们看惯了罐头牛奶上的文字,有时就不免于误译,是的,这也是无足怪的事。”

词语误译在线造句

  1. 其次,译者忽略景点名称背后的文化信息而导致误译

  2. 误译则往往误导游客,当然也就谈不上传播中国文化了。

  3. 但是,如果文化的更加深刻的层数不被了解,这人工制品的意思可能就会误译

  4. 误译】布朗先生有不少于20本辞典。

  5. 以下对误译的类型与其文化性质进行初步的探讨和举例分析。

  6. 文化误译包括无意识的误译和有意识的误译,应予以区别对待。

  7. 本文通过分析文化预设产生的原因,试图寻求文化预设与文学误译之间的内在联系。

  8. 人类文化学对文化的分层为本文提供了林纾文化误译分类的理论框架。

  9. 它重复了这一理论,即“红海”是里兹海的误译,而里兹海是一个浅得多的沼泽。

  10. 报纸误译多次错误地引用哈萨克斯坦前总统将“过境天然气”这一重要问题说成是“放屁(passinggas)”。

  11. 对于隐喻,译者应恰当运用翻译方法,避免误译

  12. 严重的误译,应该是:“主观使用价値并不总是基于真实的客观使用价值。”

  13. 误译】编辑将报纸放在床上后就去睡觉了。

  14. 另一个普遍的误译是:火星被运河覆盖。

  15. 误译】你认为贾森的话道理让人怀疑吧?

  16. 误译】余小姐对沙子没有自己的见解。

  17. 误译】莫莉等了很短的时间。

  18. 这种模棱两可或许反映了翻译与误译的复杂性。

  19. 误译】我讨厌陷入霍布森设置的选择:不是白干,就是下岗。

  20. 尽管人们认识到,翻译应该尽可能忠实,准确的传达原文。译者也孜孜不倦,尽量避免误译

  21. 这种说法其实是人们把拉丁语中的polliceverso(伸出拇指)误译成“拇指朝下”造成的。

  22. 针对一则标语的误译,提出了当前汉语标语英译过程中存在的三个方面的问题。

  23. 这段译文出自詹姆斯国王版本,被认为是对“meat”的误译

  24. 误译】对中学生来说,去固定的地方是不合适的。

  25. 误译】查理昨天从萨莉那里得到一份关于食糖的报告。

  26. 因此,对误译的研究就显得很有价值。

  27. 误译】我们可以在这个会议室里跑动。

  28. 本网志已经贴了有关“中式英语”的帖子,以及由此产生的充满滑稽的误译

  29. 误译」我们不能太忠于职守。

  30. 误译】鲁迪昨晚只等了短短几个小时。

  31. 为赛珍珠的“误译”正名

  32. 如果任何被误译,我抱歉。

  33. 误译】那个工程师是工业界的模范。

  34. 误译】安迪确实是个幸运的战士。

  35. 误译】他的演说完全是一袋热空气。

  36. 在英汉互译中忽视文化差异,必然会导致误译、错译。

  37. 误译】凶手在监狱中很安全。

  38. 误译】你为什么用橡皮支票付账?

  39. 再次,译者忽略中英文语言文化差异,导致误译

  40. 误译】我发誓找她报仇。

  41. [误译]事情的alpha和omega是什么?

  42. 误译】他能用拇指测出台风的到来。

  43. 另一方面,没有这些误译,我们怎么来阐述观点?

  44. 日语复杂连体修饰语的误译原因探源

  45. 从学生翻译练习看其误译原因之所在

  46. 英语警示语的语言特征及中英误译研究

  47. 科技英语误译的原因分析与对策探讨

  48. 译者的主体性与有意误译

  49. 广告语篇的语境及忽略语境因素所导致的误译

  50. 从认知角度看同声传译译员误译的原因

  51. 现代商务英语误译及其修改

  52. 误译看文化与翻译的互动关系

  53. 汉语母语与英汉误译成因探析

  54. 汉英误译对英语词汇学习的启示

  55. 文化意象的有意误译

  56. 从学生误译看翻译中逻辑思维转换的意义

  57. (自己的血)误译

  58. 误译看语境在翻译中的重要性

  59. 奈达翻译定义的误译与纠正

  60. 误译看中西文化内涵差异对翻译的影响

  61. 学生容易误译的句子

  62. 误译探析及其对策

  63. 误译实例看英汉翻译中的语境教学

  64. 汉译彝中一词多义的误译现象

  65. 谈英语中的各种误译现象

  66. 论经贸英语误译的对策

  67. 谈英汉翻译中的误译现象

  68. 西南民族文化对外宣传中的几个典型误译辨析

  69. 浅析文学作品误译的肇因

  70. 翻译教学中的误译分析

  71. 误译和差译产生的根源

  72. 中英文化差异与误译

  73. 常见政策新词新译与误译

  74. 误译的文化背景

  75. 常见习语误译分析

  76. 若干误译探析及其启示

  77. 从英译汉误译问题来看中文自主性

  78. 商务术语误译的原因分析与对策探讨

  79. 论中国旅游业中英语的误译

  80. 你想告诉我什么?论街头英语标牌的错译和误译问题